אַ ביסל זון אַ ביסל רעגן |
A bisl zun, a bisl regn, |
Un peu de soleil, un peu de pluie, |
A little bit of sun, a little bit of rain, |
אַ רויק אָרט דעם קאָפּ צו לײגן |
A ruik ort dem kop tsu leygn, |
Un endroit tranquille pour poser sa tête, |
A quiet place to lay one's head, |
אַבי געזונט קען מען גליקלעך זײַן |
Abi gezunt, ken men gliklekh zayn. |
Tant qu'on a la santé, on peut être heureux. |
As long as we have health, we can be happy. |
|
|
|
|
אַ שוך אַ זאָק אַ קלײד אָן לאַטעס |
A shukh, a zok, a kleyd on lates, |
Une chaussure, une chaussette, un vêtement sans pièces |
A shoe, a sock, a cloth without patches, |
אין קעשענע אַ דרײַ פֿיר זלאָטעס |
In keshene a dray fir zlotes, |
Dans la poche quelques zloty, |
In the pocket a few zlotys, |
אַבי געזונט קען מען גליקלעך זײַן |
Abi gezunt, ken men gliklekh zayn. |
Tant qu'on a la santé, on peut être heureux. |
As long as we have health, we can be happy. |
|
|
|
|
די לופֿט איז פֿרײַ פֿאַר יעדן גלײַך |
Di luft iz fray far yedn glaykh, |
L'air est gratuit pour tous pareil, |
The air is free for everyone alike, |
די זון זי שײַנט פֿאַר יעדן אײנעם |
Di zun zi shaynt |
Le soleil brille |
The sun shines |
אָרעם אָדער רײַך |
Far yedn eynem orem oder raykh. |
Pour chacun, pauvre ou riche. |
For each, poor or rich. |
|
|
|
|
אַ ביסל פֿרײד אַ ביסל לאַכן |
A bisl freyd, a bisl lakhn, |
Un peu de joie, un peu de rire, |
A little bit of joy, a little bit of laughing |
אַ מאָל מיט פֿרײַנד אַ שנעפּסל מאַכן |
A mol mit fraynd a shnepsl makhn, |
Parfois avec un ami boire un coup, |
Sometimes with a friend have a drink, |
אַבי געזונט קען מען גליקלעך זײַן |
Abi gezunt, ken men gliklekh zayn. |
Tant qu'on a la santé, on peut être heureux. |
As long as we have health, we can be happy. |
|
|
|
|
אײנער זוכט עשירות אײנער זוכט גבֿירות |
Eyner zukht ashires, eyner zukht gevires, |
L'un cherche la richesse, l'autre cherche la fortune, |
One looks for riches, one looks for wealth, |
אײַננעמען די גאַנצע וועלט |
Aynnemen di gantse velt. |
A s'emparer du monde entier, |
Take over the whole world, |
אײנער מײנט דאָס גאַנצע גליק |
Eyner meynt dos gantse glik |
L'un pense que toute la joie |
One thinks the whole happiness |
הענגט נאָר אָפּ אין געלט |
Hengt nor op in gelt. |
Repose seulement sur l'argent. |
Depends on money. |
|
|
|
|
זאָלן אַלע זוכן זאָלן אַלע קריכן |
Zoln ale zukhn, zoln ale krikhn, |
Qu'ils cherchent tous, qu'ils se traînent tous, |
Let them all seek, let them all creep, |
נאָר איך טראַכט בײַ מיר |
Nor ikh trakht bay mir, |
Mais moi je pense à part, |
But I think for myself, |
איך דאַרף דאָס אױף כּפּרות |
Ikh darf dos oyf kapores |
Tout ça ne me sert à rien, |
I don't need those at all, |
ווײַל דאָס גליק שטײט בײַ מײַן טיר |
Vayl dos glik shteyt bay mayn tir. |
Parce que la joie est à ma porte. |
Because the joy stands at my door. |
|
|
|
|
אַ ביסל זון אַ ביסל רעגן |
A bisl zun, a bisl regn... |
Un peu de soleil, un peu de pluie... |
A little bit of sun, a little bit of rain... |
|
|
|
|