ס'איז הײַנט אַקוראַט געוואָרן פֿופֿציק יאָר |
S'iz haynt akurat gevorn fuftsik yor, |
Cela fait juste cinquante ans aujourd'hui |
Today it's been precisely fifty year |
אַז זײ לעבן אין אײנעם דאָס אַלטע פּאָר |
Az zey lebn in eynem, dos alte por: |
Qu'ils ne font qu'un, ce vieux couple: |
That they've been living together, this old pair |
זײ האָבן זיך געעלטערט קוקט אײַך צו |
Zey hobn zikh geeltert -kukt aykh tsu!- |
Ils ont vieilli -regardez-les! |
They've aged, look at them! |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|
כאָטש דער זײדע מיט דער באָבע זײַנען קורץ און קלײן |
Khotsh der zeyde mit der bobe zaynen kurts un kleyn, |
Bien que grand-père et grand-mère soient petits et menus |
Although Grandpa and Grandma are short and small |
נאָר דער זײדע מיט דער באָבע זײַנען מלא חן |
Nor der zeyde mit der bobe zaynen mole kheyn: |
Grand-père et grand-mère sont plein de grâce |
Grandpa and Grandma are graceful |
ער מיטן שפּיצעכדיקן בערדעלע מיטן גױדערל זי |
Er mitn shpitsekhdikn berdele, mitn goyderl zi, |
Lui avec sa barbichette pointue, elle avec son petit double menton. |
Him with the pointed goatee beard and her with the little double chin |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|
גאָט האָט זײ מיט עושר און כּבֿוד באַגליקט |
Got hot zey mit oysher un koved baglikt, |
Dieu les a comblés de richesses et d'honneur |
God has rejoiced them with riches and honor |
אין לעבן האָבן זײ זיך קײן מאָל נישט געקריגט |
In lebn hobn zey zikh keyn mol nisht gekrigt: |
De toute leur vie, jamais ils ne se sont disputés |
In their whole life they've never fought |
נאָר נאָטעלע נאָר באָבעלע רופֿן זײ זיך צו |
Nor "Notele," nor "Bobele" rufn zey zikh tsu, |
Mais se sont toujours appelés mutuellement "Notele" et "Bobele" |
And have called each other only 'Notele' and 'Bobele' |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|
זײ זײַנען הײַנט געגאַנגען בײדע אין שול |
Zey zaynen haynt gegangen beyde in shul, |
Aujourd'hui ils sont tous les deux allés à la synagogue |
Today they both went to the synagogue |
און האָבן דאָרט טאַקע געדאַוונט פֿיל |
Un hobn dort take gedavnt fil: |
Et y ont vraiment beaucoup prié: |
And have really prayed a lot |
גאָט האָט זײ געהאָלפֿן ברוך הוא |
Got hot zey geholfn -borekh hu!- |
Dieu les a aidé -béni soit-il! |
God helped them -bless him! |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|
פֿון דער שול זײַנען זײ אַהײם געגאַנגען גלײַך |
Fun der shul zaynen zey aheym gegangen glaykh, |
De la synagogue ils sont rentrés tout droit |
From the synagogue they came straight home |
אױפֿן טיש איז שױן געשטאַנען לעקעך אַ סך |
Oyfn tish iz shoyn geshtanen lekekh a sakh, |
Sur la table étaient déjà posés plein de gateaux |
On the table already stood a lot of cakes |
און די אײניקלעך האָבן געוואַרט שױן פֿון אין דער פֿרי |
Un di eyniklekh hobn gevart shoyn fun in der fri, |
Et les petits enfants attendaient depuis tôt ce matin, |
And the grandchildren had been waiting since early this morning |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|
דער זײדע האָט זיך געוואַשן פֿון דער זילבערנער טאַץ |
Der zeyde hot zikh gevashn fun der zilberner tats, |
Grand-père s'est lavé dans la bassine en argent |
Grandpa washed from the silver basin |
אױפֿגעגאָסן האָט דאָס אײניקל איך זאָג אײַך אַ שאַץ |
Oyfgegosn hot dos eynikl, ikh zog aykh, a shats, |
C'est la petite-fille qui versait, je vous le dis, quel trésor, |
The granddaughter poured, I tell you, what a treasure |
יענטעלע די שוואַרץ-חנעוודיקע אָט-אָ-די |
Yentele, di shvarts-khenevdike, ot-o-di, |
Yentele la brune gracieuse, celle-là même, |
Yentele the graceful brunette, herself |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|
דער עולם האָט זיך קײן עין הרע געזעצט צום טיש |
Der oylem hot zikh, keyn-eyn-ore, gezetst tsum tish, |
Tout le monde s'est, pas-de-mauvais-oeil, mis à table |
Everybody sat down to eat, no-evil-eye, |
און אַז מען האָט אױפֿגעגעבן די פֿײַערדיקע פֿיש |
Un az men hot oyfgegebn di fayerdike fish, |
Et quand on a servi le poisson épicé, |
and as the spicy fish was served, |
האָט אַ דרשה געזאָגט רעב הערשעלע-צבֿי |
Hot a droshe gezogt Reb Hershele-Tsvi, |
Reb Hershele-Tsvi a fait un discours, |
Reb Hershele-Tsvi gave a speech |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|
ווי דער זײדע איז געווען תּמיד אַ פֿרומער ייִד |
Vi der zeyde iz geven tomid a frumer yid, |
Comme grand-père a toujours été un homme pieux, |
As Grandpa always was a pious man |
ייִדן טאָן גוטס איז ער קײנ מאָל נישט מיד |
Yidn ton guts iz er keyn mol nisht mid, |
Aider son prochain ne le fatigue jamais, |
Helping other men never wearies him |
דערפֿאַר העלפֿט אים גאָט אי שפּעט אי פֿרי |
Derfar helft im got, i shpet, i fri |
Alors dieu lui porte secours, du matin au soir, |
Therefore god helps him, all day long |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|
און ווי די באָבע איז געווען אַ ווײַבעלע מלא חן |
Un vi di bobe iz geven a vaybele mole kheyn, |
Et comme grand-mère a été une femme pleine de grâce |
And as Grandma has been a graceful woman |
דאָס צירונג פּאַסט איר נאָך איצטער זאָגט אַלײן |
Dos tsirung past ir nokh itster, zogt aleyn! |
Les bijoux lui vont encore maintenant, voyez vous-même! |
The jewelry still fits her, see by yourself! |
די באָבע האָט געטאָן אַ שמײכל דערצו |
Di bobe hot geton a shmaykhl dertsu, |
Et puis, Grand-mère a souri. |
Grandma smiled, too. |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|
דער עולם האָט גענומען צו ביסלעך ווײַן |
Der oylem hot genumen tsu bislekh vayn. |
Les invités ont bu quelques gorgées de vin |
Everybody took sips of wine |
און דעם זײדן מיט דער באָבען אין ראָד אַרײַן |
Un dem zeydn mit der boben in rod arayn, |
Et entraîné grand-père et grand-mère dans la ronde |
And drew Grandpa and Grandma in the circle |
די אײניקלעך האָבן געפּליעסקעט צו |
Di eyniklekh hobn gepliesket tsu, |
Les petits-enfants ont tapé des mains. |
The grandchildren clapped their hands |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|
מע האָט געזען דער עולם זאָל זיך ניט פֿרי צעגײן |
Me hot gezen, der oylem zol zikh nit fri tsegeyn, |
On a veillé à ce que les invités ne se dispersent pas trop tôt, |
They saw to it that the guests would not slip away early |
דער פֿעטער לײבוש האָט זיך געלאָזט אַ קאָזאַק אַלײן |
Der feter Leybush hot zikh gelozt a kozak aleyn, |
L'oncle Leybush s'est lancé dans une danse cosaque, |
Uncle Leybush did a Cossack dance |
די מומע סאָסי איז געגאַנגען אַקעגן אױף אײן קני |
Di mume Sosi iz gegangen akegn oyf eyn kni, |
Le tante Sosi a dansé face à lui sur un genou, |
Aunt Sosi danced facing him on one knee |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|
אַזױ האָבן זײ געהוליעט ביז אַ האַלבער נאַכט |
Azoy hobn zey gehulyet biz a halber nakht. |
Ainsi se sont-ils amusés pendant la moitié de la nuit |
Thus have they rejoiced for half a night |
באָבעלע זאָגט דער זײדע אַ גוטע נאַכט |
"Bobele" -zogt der zeyde- "A gute nakht! |
"Grand-mère", dit grand-père, "bonne nuit! |
'Grandma', says Grandpa, 'Good night' |
שלאָף מיר געזונט און דעק זיך גוט צו |
Shlof mir gezunt un dek zikh gut tsu", |
Dors bien, porte-toi bien, et n'oublie pas de bien te couvrir." |
'Sleep healthy and cover yourself well.' |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|
דער זײדע איז געוועזן שױן זײער אַלט |
Der zeyde iz gevezn shoyn zeyer alt, |
Grand-père est déjà très vieux |
Grandpa is very old, |
איז ער אַנטשלאָפֿן געוואָרן באַלד |
Iz er antshlofn gevorn bald... |
Il s'est vite endormi... |
He soon fell asleep. |
די באָבע האָט נישט געקאָנט מאַכן די אױגן צו |
Di bobe hot nisht gekent makhn di oygn tsu, |
Grand-mère n'a pas pu fermer l'oeil, |
Grandma couldn't sleep at all. |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|
זי האָט זיך דערמאָנט אָט-דאָ ליגנדיק אין בעט |
Zi hot zikh dermont, ot-do, ligndik in bet, |
Elle s'est rappelé, ici même, allongée dans le lit |
She remembered, just there, laying in bed, |
ווי מע האָט איר נאָטען פֿאַר אַ חתן גערעדט |
Vi me hot ir Noten far a khosn geredt, |
Comment on lui avait parlé de Noten comme fiancé |
How they talked to her about Noten as a bridegroom, |
אַ מופֿלג איז ער געווען און שײן דערצו |
A mufleg iz er geven un sheyn dertsu, |
Il était érudit, et beau aussi. |
A scholar was he, and handsome too. |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|
די באָבע האָט אָנגעהױבן צו דרימלען מיט אַ מאָל |
Di bobe hot ongehoybn drimlen mit a mol, |
Grand-mère a commencé à s'assoupir |
Grandma dozed off |
איר חולם וועל איך אײַך דערצײלן אַן אַנדערש מאָל |
Ir kholem vel ikh dertseyln an andersh mol... |
Son rêve, je le raconterai une autre fois... |
Her dream I will tell some other time |
לאָמיר זײ בײדן לאָזן צו רו |
Lomir zey beydn lozn tsu ru, |
Laissons-les tranquilles tous les deux. |
Let's leave them alone. |
אַכציק ער און זיבעציק זי |
Akhtsik er un zibetsik zi. |
Lui quatre-vingts et elle soixante-dix ans. |
He eighty and she seventy. |
|
|
|
|