אין אַן אָרעם שטיבעלע |
in an orem shtibele, |
Dans une pauvre maisonnette, |
In a poor little house, |
אָוונטצײַט בײַם קױמען |
ovnttsayt baym koymen, |
Le soir près de la cheminée, |
In the evening, by the fireplace, |
שפּינט אַ ליבע מוטער דאָרט |
shpint a libe muter dort, |
Une mère aimante tisse |
A loving mother spins |
פֿאַרן קינד אירס טרױמען |
farn kind irs troymen. |
Des rêves pour son enfant. |
Dreams for her child. |
זינגט זי אים אַ לידעלע |
zingt zi im a lidele, |
Elle lui chante une chansonnette, |
She sings him a song, |
פּאַטשט ער מיט די הענטלעך |
patsht er mit di hentlekh, |
Il tape dans ses petites mains, |
He claps his little hands, |
זינגט דאָס גאַנצע שטיבעלע |
zingt dos gantse shtibele, |
Toute la maisonnette chante |
The whole house sings, |
זינגען מיט די ווענטלעך |
zingen mit di ventlekh. |
Et les murs l'accompagnent. |
The walls sing along. |
|
|
|
|
פּאַטשע פּאַטשע קיכעלעך |
patshe, patshe, kikhelekh, |
Claque, claque des mains mon petit chou, |
Clap, clap, my darling, |
אוצרל מײַן שײנער |
oytserl, mayn sheyner, |
Mon trésor, mon joli, |
My treasure, my beautiful, |
טאַטע ט׳קױפֿן שיכעלעך |
tate t'koyfn shikhelekh, |
Papa va t'acheter des chaussures |
Daddy will buy you shoes, |
זונעלע מײַן קלײנער |
zunele, mayn kleyner. |
Mon fiston, mon petit. |
My sonny, my little one. |
טאַטע ט׳קױפֿן שיכעלעך |
tate t'koyfn shikhelekh, |
Papa va t'acheter des chaussures, |
Daddy will buy you shoes, |
מאַמע ט׳שטריקן זעקלעך |
mame t'shtrikn zeklekh, |
Maman va te tricoter des chaussettes, |
Mummy will knit you socks, |
טאַטע ט׳קױפֿן פֿערדעלעך |
tate t'koyfn ferdelekh, |
Papa va t'acheter des petits chevaux, |
Daddy will buy little horses, |
מאַמע ט׳אָנטאָן גלעקלעך |
mame t'onton gleklekh. |
Maman va leur mettre des grelots. |
Mummy will put bells on them. |
|
|
|
|
אָט אַזױ אין שטיבעלע |
ot azoy in shtibele, |
Ainsi dans la maisonnette, |
Thus in the little house, |
הערשט אי גליק אי פֿרײד |
hersht i glik, i freyd, |
Règnent le bonheur et la joie, |
Reign joy and happiness, |
זײַט בײַ זײַט מיט אָרעמקײט |
zayt bay zayt mit oremkeyt, |
Côte à côte avec la pauvreté, |
Side by side with poverty, |
ווױנט דאָרט אַ גן־עדן |
voynt dort a ganeydn. |
Habite là un paradis. |
Lives there a paradise. |
העכער איז די ליבע דאָרט |
hekher iz di libe dort, |
Là l'amour est plus grand, |
Higher is the love there, |
העכער איבער אַלעס |
hekher iber ales; |
Plus grand que tout, |
Higher than everything, |
שטאַרקער איז די ליבע דאָרט |
shtarker iz di libe dort, |
Là, l'amour est plus fort, |
Stronger is the love there, |
שטאַרקער ווי דער דלות |
shtarker vi der dales. |
Plus fort que la pauvreté. |
Stronger than poverty. |
|
|
|
|