שטײט אַ בחור און ער טראַכט |
Shteyt a bokher, un er trakht |
Il y avait un gars, et il pensait |
A young lad stands, and he thinks |
טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט |
Trakht un trakht a gantse nakht |
Pensait et pensait toute la nuit, |
Thinks and thinks a whole night |
וועמען צו נעמען און ניט פֿאַרשעמען |
Vemen tzu nemen un nisht farshemen |
Qui choisir sans offenser |
Whom to take and not to shame |
וועמען צו נעמען און ניט פֿאַרשעמען |
Vemen tzu nemen un nisht farshemen |
Qui choisir sans offenser |
Whom to take and not to shame |
|
|
|
|
טום־באַלאַ טום־באַלאַ טום־באַלאַלײַקע |
Tumbala, Tumbala, Tumbalalayka |
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaïka |
Tumbala, Tumbala, Tumbalalayka |
טום־באַלאַ טום־באַלאַ טום־באַלאַלײַקע |
Tumbala, Tumbala, Tumbalalayka |
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaïka |
Tumbala, Tumbala, Tumbalalayka |
טום־באַלאַלײַקע שפּיל באַלאַלײַקע |
Tumbalalayka, shpil balalaika |
Tumbalalaïka, joue balalaika |
Tumbalalayka, strum balalaika |
טום־באַלאַלײַקע פֿריילעך זאָל זײַן |
Tumbalalayka, freylekh zol zayn |
Tumbalalaïka, soyons heureux! |
Tumbalalayka, may we be happy |
|
|
|
|
מיידל מיידל כ'וויל בײַ דיר פֿרעגן |
Meydl, meydl, kh'vil bay dir fregn, |
Jeune fille, jeune fille, je veux te demander |
Girl, girl, I want to ask of you |
וואָס קען וואַקסן וואַקסן אָן רעגן |
Vos ken vaksn, vaksn on regn? |
Qu’est-ce qui peut pousser, pousser sans pluie? |
What can grow, grow without rain? |
וואָס קען ברענען און ניט אויפֿהערן |
Vos ken brenen un nit oyfhern? |
Qu’est-ce qui peut brûler sans fin? |
What can burn and never end? |
וואָס קען בענקען וויינען אָן טרערן |
Vos ken benken, veynen on trern? |
Qu’est-ce qui peut languir, pleurer sans larme? |
What can yearn, cry without tears? |
|
|
|
|
טום־באַלאַ טום־באַלאַ... |
Tumbala, Tumbala... |
Tumbala, Tumbala... |
Tumbala, Tumbala... |
|
|
|
|
נאַרישער בחור וואָס דאַרפֿסטו פֿרעגן |
Narisher bokher, vos darfstu fregn? |
Gros bêta, qu’as-tu à demander? |
Foolish lad, why do you have to ask? |
אַ שטיין קען וואַקסן וואַקסן אָן רעגן |
A shteyn ken vaksn, vaksn on regn. |
Une pierre peut pousser, pousser sans pluie, |
A stone can grow, grow without rain |
ליבע קען ברענען און ניט אויפֿהערן |
Libe ken brenen un nit oyfhern. |
L’amour peut brûler sans fin |
Love can burn and never end |
אַ האַרץ קען בענקען וויינען אָן טרערן |
A harts ken benken, veynen on trern. |
Un cœur peut languir, pleurer sans larme |
A heart can yearn, cry without tears |
|
|
|
|
טום־באַלאַ טום־באַלאַ... |
Tumbala, Tumbala... |
Tumbala, Tumbala... |
Tumbala, Tumbala... |
|
|
|
|