זײַנען מיר אַרױסגעפֿאָרן |
Zaynen mir aroysgeforn |
Nous sommes parties |
We went out |
אױפֿן ערשטן שליטן |
Oyfn ershtn shlitn, |
Sur le premier traîneau |
On the first sled |
אַלע מחותּנתטעס |
Ale mekhutenestes, |
Toutes les femmes de la famille |
All the family's women |
די כּלה אין דער מיטן |
Di kale in der mitn. |
Et la mariée au milieu |
The bride in the middle. |
|
|
|
|
אױ אױ זינגען אַלע |
Oy, oy, zingen ale, |
Oh oh, elles chantent toutes |
Oh, oh, everyone sings |
נאָר עס שווײַגט אַלײן די כּלה |
Nor es shvaygt aleyn di kale |
Seule la mariée se tait |
Only the bride is silent |
אױ אױ אױ |
Oy, oy, oy. |
Oh oh oh |
Oh, oh, oh. |
|
|
|
|
זײַנען מיר אַרױסגעפֿאָרן |
Zaynen mir aroysgeforn |
Nous sommes partis |
We went out |
אױפֿן צווײטן שליטן |
Oyfn tsveytn shlitn, |
Sur le deuxième traîneau |
On the second sled |
אַלע מחותּנימלעך |
Ale mekhutonimlekh, |
Tous les hommes de la famille |
All the family's men |
דער חתן אין דער מיטן |
Der khosn in der mitn. |
Et le marié au milieu |
The groom in the middle. |
|
|
|
|
אױ אױ זינגען אַלע |
Oy, oy, zingen ale, |
Oh oh, ils chantent tous |
Oh, oh, everyone sings |
נאָר עס שווײַגט אַלײן די כּלה |
Nor es shvaygt aleyn di kale |
Seule la mariée se tait |
Only the bride is silent |
אױ אױ אױ |
Oy, oy, oy. |
Oh oh oh |
Oh, oh, oh. |
|
|
|
|
זײַנען מיר אַרױסגעפֿאָרן |
Zaynen mir aroysgeforn |
Nous sommes partis |
We went out |
אױפֿן דריטן שליטן |
Oyfn dritn shlitn, |
Sur le troisième traîneau |
On the third sled |
כּלות צד און חתנס צד |
Kales tsad un khosns tsad, |
Côté de la mariée et côté du marié |
The bride's side and the groom's side |
די כּלי־זמר אין דער מיטן |
Di klezmer in der mitn. |
Les musiciens au milieu |
The musicians in the middle. |
|
|
|
|
אױ אױ שפּילן אַלע |
Oy, oy, shpiln ale, |
Oh oh, ils jouent tous |
Oh, oh, they all played |
וואָס זשע שווײַגט אַלײן די כּלה |
Vos zhe shvaygt aleyn di kale? |
Pourquoi donc seule la mariée se tait? |
So why is the bride alone silent? |
אױ אױ אױ |
Oy, oy, oy. |
Oh oh oh |
Oh, oh, oh. |
|
|
|
|
ווי מיר זײַנען אַרױסגעפֿאָרן |
Vi mir zaynen aroysgeforn, |
Alors que nous étions partis |
As we went |
פֿליט פֿאַרבײַ אַ רײַטער |
Flit farbay a rayter. |
Un chevalier est passé en volant |
Flew past us a knight |
האָט די כּלה אױפֿגעפֿלאַמט |
Hot di kale oyfgeflamt, |
La mariée s'est embrasée |
The bride flared up |
ווי אַ פֿײַער שײַטער |
Vi a fayer shayter... |
Comme flambe un bûcher |
As a bonfire fire. |
|
|
|
|
אױ אױ שווײַגן אַלע |
Oy, oy, shvaygn ale, |
Oh oh, ils se taisent tous |
Oh, oh, everyone's silent |
נאָר עס זינגט אַלײן די כּלה |
Nor es zingt aleyn di kale |
Seule la mariée chante |
Only the bride sings |
אױ אױ אױ |
Oy, oy, oy. |
Oh oh oh |
Oh, oh, oh. |
|
|
|
|
שליטעלעך איר שליטעלעך |
Shlitelekh, ir shlitelekh, |
Petits traîneaux, petits traîneaux, |
Little sleds, little sleds, |
איר מעגט צוריק שױן פֿאָרן |
Ir megt tsurik shoyn forn, |
Vous pouvez déjà repartir |
You may go back already. |
חתן־לעבן אױ חתן־לעבן |
Khosn-lebn, oy, khosn-lebn, |
Marié chéri, ô, marié chéri, |
Dear bridegroom, oh, dear bridegroom, |
אַז ווײ צו דײַנע יאָרן |
Az vey tsu dayne yorn! |
Quel malheur pour ta vie! |
Woe is on your years! |
|
|
|
|
אױ אױ אױקען אַלע |
Oy, oy, oyken ale, |
Oh oh, ils gémissent tous |
Oh, everyone moans |
זעט אַ חתן אָן אַ כּלה |
Zet -a khosn on a kale... |
Voyez, un marié sans mariée, |
See: a groom without a bride |
אױ אױ אױ |
Oy, oy, oy. |
Oh oh oh... |
Oh, oh, oh... |
|
|
|
|