| accueil | les chansons | les outils | les gens | le lexique | contact | liens |
| home | songs | tools | people | glossary | contact us | links |



logo yidsol

Yidlid

Chansons yiddish

ייִדישע לידער

Yiddish songs

accès au nouveau site - access the new website rechercher - search the site soutien au site - donate


Rumenye, Rumenye

רומײניע רומײניע

Aaron Lebedeff

Pour plus d'infos sur la chanson, et sur les mets roumains (voir les commentaires)
For more informations about Rumania, Rumania, and Romanian food (see comments):
yiddishlyrics.wordpress.com





עך רומעניע רומעניע רומעניע Ekh! Rumenye, Rumenye, Rumenye... Eh! Roumanie, Roumanie, Roumanie... Eh, Romania, Romania, Romania...
געווען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע אַ שײנע Geven a mol a land a zise, a sheyne. Il était une fois un pays doux et joli Once upon a time there was a sweet and lovely land
עך רומעניע רומעניע רומעניע Ekh! Rumenye, Rumenye, Rumenye... Eh! Roumanie, Roumanie, Roumanie... Eh, Romania, Romania, Romania...
געווען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע אַ פֿײַנע Geven a mol a land a zise, a fayne. Il était une fois un pays doux et sympa Once upon a time there was a sweet and fine land
דאָרט צו ווױנען איז אַ פֿאַרגעניגן Dort tsu voynen iz a fargenign; Habiter là est un plaisir To live there is a pleasure
וואָס דאָס האַרץ גלוסט דארט קענסטו קריגן Vos dos harts glust dort kenstu krign: Tout ce que le coeur désire tu peux l'obtenir: All hearts longs for, you can have:
אַ מאַמאַליגעלע אַ פּאַסטראַמעלע אַ קאַרנאַצעלע A mamaligele, a pastramele, a karnatsele, De la bouillie de maïs, de la viande séchée, une saucisse, Corn porridge, smoked meat, a sausage,
און אַ גלעזעלע ווײַן אַהאַ Un a glezele vayn, aha! Et un verre de vin, ah ha! And a glass of wine, aha!
אײַ אין רומעניע איז דאָך גיט Ay, in Rumenye iz dokh gut Ah, en Roumanie on est bien c'est sûr Ah, in Romania one is well, for sure
פֿון קײן דאגות ווײסט מען ניט Fun keyn dayges veyst men nit Il n'y a pas à s'inquiéter Nothing to care about,
ווײַן טרינקט מען איבעראַל Vayn trinkt men iberal- On boit du vin partout People drink wine everywhere
מ’פֿאַרבײַסט מיט קאַשטאַוואַל M’farbayst mit kashtaval. On l'accompagne avec du fromage. And eat cheese to go along.
הײַ דיגאַדי דאַם Hay, digadi dam... Hay, digadi dam... Hay, digadi dam...
אײַ אין רומעניע איז דאָך גיט Ay, in Rumenye iz dokh gut Ah, en Roumanie on est bien c'est sûr Ah, in Romania one is well, for sure
פֿון קײן זאָרגן ווײסט מען ניט Fun keyn zorgn veyst men nit. Il n'y a pas à se faire de soucis Nothing to worry about,
ווײַן טרינקט מען ס’מעג זײַן שפּעט Vayn trinkt men, s’meg zayn shpet On boit du vin même s'il est tard One drinks wine even if it's late
מען פֿאַרבײַסט אַ קאַסטראָוועט Men farbayst a kastrovet. En grignotant des concombres. And eat cucumbers.
הײַ דיגאַדי דאַם Hay digadi dam... Hay digadi dam... Hay digadi dam...
אױ געוואַלד איך ווער משוגע Oy, gevald, ikh ver meshuge! Oh, au secours, je deviens fou! Oh my, help, I'm getting crazy!
איך ליב נאָר ברינזע מאַמאַליגע Ikh lib nor brinze, mamalige; Je n'aime que le fromage avec de la bouillie de maïs I like only cheese and corn porridge
איך טאַנץ און פֿרײ זיך ביז דער סטעליע Ikh tants un frey zikh biz der stelye Je danse et me réjouis jusqu'au plafond I danse and rejoice up to the ceiling
ווען איך עס אַ פּאַטלאַזשעלע Ven ikh es a patlazhele Quand je mange des aubergines When I eat eggplants.
דזינג מאַ טײַ ייִדלדי טעם Dzing ma, tay yidldi tam... Dzing ma, tay yidldi tam... Dzing ma, tay yidldi tam...
אײַ ס’יז אַ מחיה בעסער קען ניט זײַן Ay, s’iz a mekhaye, beser ken nit zayn! Ah, c'est un délice, il n'y a rien de meilleur! Ah, it's a delight, nothing beats it
אײַ אַ פֿאַרגעניגן איז נאָר רומעניש ווײַן Ay, a fargenign iz nor Rumenish vayn. Ah, seul le vin roumain est un tel plaisir. Ah, only Romanian wine is such a treat
די רומענער טרינקען ווײַן Di Rumener trinken vayn Les roumains boivent du vin Romanians drink wine
און עסן מאַמאַליגע Un esn mamalige; Et mangent de la bouillie de maïs And eat corn porridge
ווער עס קישט זײַן אײגן ווײַב Ver es kusht zayn eygn vayb, Celui qui embrasse sa propre femme He who kisses his own wife
אַה יענער איז משוגע Ah, yener iz meshuge. Ah, celui-là est fou. This one is crazy.
זעץ דזינג מאַ טײַ ייִדל די טאַם Zets, dzing ma, tay yidl di tam... Zets, dzing ma, tay yidl di tam... Zets, dzing ma, tay yidl di tam...
אײַ ס’יז אַ מחיה בעסער קען ניט זײַן Ay, s’iz a mekhaye, beser ken nit zayn! Ah, c'est un délice, il n'y a rien de meilleur! Ah, it's a delight, nothing beats it
אײַ אַ פֿאַרגעניגן איז נאָר רומעניש ווײַן Ay, a fargenign iz nor Rumenish vayn. Ah, seul le vin roumain est un tel plaisir. Ah, only Romanian wine is such a treat
יקום פורקן מן שמיא “Yokum purkon min shmayo” “Yokum purkon min shmayo” “Yokum purkon min shmayo”
שטײט און קושט די קעכנע חיה Shteyt un kusht di kekhne, Khaye, Lève-toi et embrasse la cuisinière, Khaye Stand and kiss the cook, Khaye,
אָנגעטאָן אין אַלטע שקראַבעס Ongeton in alte shkrabes; Chaussée de vieilles godasses Who wears old ragged shoes
מאַכט אַ קוגל לכּבֿוד שבת Makht a kugl lekoved Shabes. Fait un gâteau en l'honneur de Shabbat Makes a pudding in honor of Shabbat
זעץ טײַ טי דידל די טאַם Zets! Tay ti didl di tam... Zets! Tay ti didl di tam... Zets! Tay ti didl di tam...
איז משה חיים אָנגעקומען Iz Moyshe Khayim ongekumen Moshe-Khaim est arrivé Moshe-Khaim came along
דאָס בעסטע חלק צוגענומען Dos beste kheylik tsugenumen; Il a pris la meilleure part And took the best part
משה חיים ברוך שמואל Moyshe Khayim, Borekh Shmuel- Moshe-Khaim, Borekh-Shmuel Moshe-Khaim, Borekh-Shmuel
כאַפּט אַ קיצל אין דער שטיל Khapt a kitsl in der shtil. La chatouille en douce Tickle her on the sly
זעץ דזינג מאַ טײַ ייִדל די טאַם Zets, dzing ma, tay yidl di tam... Zets, dzing ma, tay yidl di tam... Zets, dzing ma, tay yidl di tam...
און דאָס מײדל נעבעך בלאָזט זיך Un dos meydl nebekh blozt zikh Et la jeune fille, la pauvre, jubile And the girl, poor one, gloats
און זי וויל ניט נאָר זי לאָזט זיך Un zi vil nit, nor zi lozt zikh Elle ne veut pas, mais elle laisse faire She doesn't want, but she allows it
טשו Tshu! Tshu! Tshu!
גוט צו קושן איז אַ מױד Gut tsu kushn iz a moyd Une jeune fille est bonne à embrasser A maiden is good to kiss
ווען זי איז אַלט זעכצן Ven zi iz alt zekhtsn; Quand elle a seize ans When she is sixteen
ווען מען קישט אַן אַלטע מױד Ven men kusht an alte moyd, Quand on embrasse une vieille fille When one kisses an old maid
הײבט זי אָן צו קרעכצן Heybt zi on tsu krekhtsn. Elle se met à grogner She starts to groan
זעץ טײַ ייִדל די דאַם Zets! Tay yidl di dam... Zets! Tay yidl di dam... Zets! Tay yidl di dam...
אײַ ס’איז אַ מחיה בעסער קען ניט זײַן Ay, s’iz a mekhaye, beser ken nit zayn! Ah, c'est un délice, il n'y a rien de meilleur! Ah, it's a delight, nothing beats it
אײַ אַ פֿאַרגעניגן איז נאָר רומעניש ווײַן Ay, a fargenign iz nor Rumenish vayn... Ah, seul le vin roumain est un tel plaisir. Ah, only Romanian wine is such a treat.






aroyf-haut-up





le vocabulaire - vocabulary

76 mots - words
Tous les mots qui ne sont pas dans cette liste devraient être dans les mots outils du lexique
The words that aren't in this glossary should be found among the function words
Pour les abréviations, voir le lexique - For abbreviations, see the glossary



alt  אַלט : adj.  vieux : old  
alte  אַלטע : adj. de alt  vieux : old  
alte moyd  אַלטע מױד : expr. de moyd  vieille fille : old maid  
beser  בעסער : adj. comparatif de gut  meilleur, mieux : better  
beste  בעסטע : adj. superlatif de gut  le meilleur : best  
blozt zikh  בלאָזט זיך : v. de blozn zikh  jubiler : gloat  
borekh-shmuel  ברוך שמואל : prénom   :  
brinze  ברינזע : n.  fromage roumain : romanian cheese  
dayges  דאגות : n.f.plur. de dayge  soucis, inquiétudes : worries  
esn  עסן : v.  manger : eat  
farbayst  פֿאַרבײַסט : v. de farbaysn  manger sur le pouce : snack  
fargenign  פֿאַרגעניגן : n.n.  plaisir : pleasure  
fayne  פֿײַנע : adj. de fayn  bien, sympa : fine  
frey  פֿרײ : v. de freyen  se réjouir : rejoice  
gevald  געוואַלד : interj.  au secours! : help!  
geven  געװען : v.part.pas. de zayn  été (verbe être) : been  
glezele  גלעזעלע : n.n. diminutif de gloz  verre (à boire) : drinking glass  
glust  גלוסט : v. de glustn  désirer : desire  
gut  גוט : adj.  bon : good  
harts  האַרצ : n.n.  coeur : heart  
heybt on  הייבט אָן : v. de onheybn  commencer : begin  
karnatsele  קאַרנאַצעלע : n.  saucisse (mot roumain) : sausage (romanian word)  
kashtaval  קאַשטאַוואַל : n.  fromage roumain : romanian cheese  
kastrovet  קאַסטראָוועט : n.  préparation à base de concombre (mot roumain) : cucumber dish (romanian word)  
kekhne  קעכנע : n.f.  cuisinière (personne) : female cook  
ken  קען : v. de kenen  pouvoir, savoir : can, be able to, know  
kenstu  קענסטו : v. contraction de kenst du de kenen  tu peux, tu sais : you can  
khapt  כאַפּט : v. de khapn  attraper : catch, grab  
khaye  חיה : prénom   :  
kheylik  חלק : n.m.  part, portion : portion  
kitsl  קיצל : v. de kitslen  chatouiller : tickle  
krekhtsn  קרעכצן : v.  grommeler, gémir : groan, moan  
krign  קריגן : v.  recevoir : receive  
kugl  קוגל : n.m.  gâteau : pudding  
kushn  קושן : v.  embrasser : kiss  
kusht  קושט : v. de kushn  embrasser : kiss  
land  לאַנד : n.n.  pays : country, land  
lekoved  לכּבֿוד : prep.  en l'honneur : in honor of  
lib  ליב : v. de libn  aimer : love  
lozt  לאָזט : v. de lozn  laisser : let  
makht  מאַכט : v. de makhn  faire, fabriquer : make  
mamalige  מאַמאַליגע : n.  polenta (mot roumain) : polenta, corn porridge (romanian word)  
mamaligele  מאַמאַליגעלע : n. diminutif de mamalige  polenta (mot roumain) : polenta, corn porridge (romanian word)  
mekhaye  מחיה : n.f.  plaisir, délice : pleasure  
meshuge  משוגע : adj.  fou : crazy  
meydl  מיידל : n.n. diminutif de moyd  jeune fille : maiden  
moyd  מויד : n.f.  jeune fille : maiden  
moyshe-khayim  משה חיים : prénom   :  
nebekh  נעבעך : interj.  exclamation de pitié, le/la pauvre! : expression of pity  
ongekumen  אָנגעקומען : v.part.pas. de onkumen  arrivé : arrived  
ongeton  אָנגעטאָן : v.part.pas. de onton  habillé, porté (un vêtement) : wear  
pastramele  פּאַסטראַמעלע : n.  viande séchée salée ou fumée : dryed, salted, smoked meat  
patlazhele  פּאַטלאַזשעלע : n.  préparation à base de tomates ou d'aubergines (mot roumain) : tomatoes or aubergines dish (romanian word)  
rumener  רומענער : n.plur. de rumeyn  roumains : Romanians  
rumenish  רומעניש : adj.  roumain : Romanian  
rumenye  רומעניע : n.  Roumanie : Romania  
shabes  שבת : n.m.  shabbat (samedi) : sabbath  
sheyne  שיינע : adj. de sheyn  beau, joli : beautiful, pretty  
shkrabes  שקראַבעס : n.m. de shkrab  chaussures vieilles et usées : old, worn-out shoes  
shpet  שפּעט : adj.  tard : late  
shteyt  שטײט : v. de shteyn  être debout, être là, se tenir : stand  
shtil  שטיל : adj.  immobile, calme, silencieux : still, quiet, silent  
stelye  סטעליע : n.f.  plafond : ceiling  
tants  טאַנץ : n.m.  danse : dance  
trinken  טרינקען : v.  boire : drink  
trinkt  טרינקט : v. de trinken  boire : drink  
tsugenumen  צוגענומען : v.part.pas. de tsunemen  pris, enlevé à : taken away, removed from  
vayb  ווײַב : n.f. ou n.n.  femme, épouse : wife  
vayn  וויין : n.m.  vin : wine  
veyst  ווײסט : v. de visn  savoir : know  
vil  װיל : v. de veln  vouloir : want  
voynen  וווינען : v.  habiter : live, dwell  
yokum purkon min shmayo  יקום פורקן מן שמיא : expr.  Que le salut vienne du ciel : May salvation come from heaven  
zekhtsn  זעכצן : adj.num.  seize : sixteen  
zise  זיסע : adj. de zis  doux : sweet  
zorgn  זאָרגן : n.f.plur. de zorg  soucis, inquiétudes : worries, cares  



aroyf-haut-up



des liens pour écouter la chanson - links to listen to the song





aroyf-haut-up



| accueil | les chansons | les outils | les gens | le lexique | contact | liens |
| home | songs | tools | people | glossary | contact us | links |



http://rama01.free.fr/yidlid